2019年6月CATTI二級口譯全科VIP通關班【技巧+實操+真題+模擬】

備戰CATTI二級口譯,通關無憂!

loading...
798

原價:¥ 3800

170課時 課時 | 有效期:6個月個月
適合對象
1、備考CATTI英語而級口譯、上海高口的學員 2、希望提高英語口譯水平和工作能力的白領
教學目標
1、強化口譯腦記、筆記訓練方法 2、“T”型筆記體系 CECE訓練方法 3、口譯實戰實操訓練技巧 4、口音適應性訓練
師資介紹
天之聰網校名師,國內、國際大型會議交傳、同傳傳譯,擁有數千場的口譯實戰經驗;常年活躍在教學一線,授課條理清晰、思維敏捷,深受學員好評!
優惠措施
1、天之聰網校購買會員在此價格基礎上再享9折優惠! 2、同時購買2個及2個以上課程享受9折優惠! 3、適用天之聰網校優惠卡!


名師借力,CATTI通關無憂!

      韓剛老師,畢業于外交學院英語翻譯理論與實踐專業,曾以優異成績考入外交部翻譯室接受培訓,后調任新聞司擔任新聞發言人同傳;曾為國際大型會議擔任同傳逾百場,口譯實戰經驗頗豐。作為B2A口譯系統教學法創始人,自2003年起潛心鉆研口譯培訓,注重系統傳授,教學踏實認真,方法科學得當。

新課程、新理念、值得你花時間學習的好課程

?1、全程頂尖名師授課 師資配備全面超越行業

       韓剛、馬茜、李慧三位重量級名師,常年扎根在口譯培訓教學一線,積累了豐富教學經驗;每年參與的交傳、同傳會議逾1000場之多,同時又積累了豐富的實戰經驗;教學經驗+實戰經驗,決定了我們的課程是經的起時間的考驗的,老師教學的方法和實戰的技巧在我們的課程得到了最大程度的體現!你還猶豫什么?

2、腦記模塊 筆記模塊 視譯模塊 實戰模塊 真題模塊 模擬試題模塊

      6大模塊,9大訓練版塊,能力的培育+技能的訓練,從量變到質變,方法、技巧我們提供,剩下的,你準備好了嗎?

3、業內最大、最全題庫
      主講老師精挑細選的高質量訓練素材和模擬試題,為你的口譯訓練提供源源不斷的素材,讓你總能發現自己感興趣并樂于學習的東西;你要做的,就是按照我們的計劃每天堅持訓練,其他的我們為你準備!

1、腦記方法強化訓練
2、筆記體系強化訓練
3、企業領袖現場演講、PIK、LEADERS采訪、國新辦發布會等口譯實操訓練
4、聯合國大會嘉賓演講--口音、語速的適應性訓練
5、CRI新聞、廣播等超快語速的翻譯實操訓練
6、無紙翻譯訓練
7、口譯技巧專項:關于頭銜的翻譯、口譯數字的翻譯、各類演講致辭開篇與結尾的套話總結
8、視譯
9、政府工作報告現場實操訓練
10、CATTI二級真題演練【綜合能力、SUMMARY寫作技巧、應試技巧、備考技巧】

1、B2A腦記訓練
2、筆記訓練

3、視譯訓練

4、交傳實操

5、現場實戰演練

6、口音適應性訓練
7、CECE訓練技巧

What is interpretation?

     分類(consecutive/simultaneous/whispering/sight); 流程(listening/understanding/decoding, multi-tasking); 與筆譯聯系與區別(筆譯是基礎;場合與心理壓力;求助對象;精確度);

Why to learn interpretation?

     Call of the time時代所需:信息時代需要精通雙語的人士迅速捕獲海量信息----過耳不忘的能力和超凡記憶力,所謂博聞強記;(過目不忘令人羨慕,而過耳不忘難度更高,因為…;通過學習口譯獲得的邏輯分析能力在任何職業中都是成功的關鍵所在)

     Personally required 自身要求:鍛煉口才和過人的心理素質;氣質與自信心的培養與樹立;基本技能的提高(猶如:學鋼琴目標不一定是成為偉大的鋼琴家,是為了陶冶情操;學口譯是為了通過訓練擁有閃電般的思維和百科全書般的知識儲備,以不變應萬變,所謂:know something of everything but know everything of something)

     Professionally desired 求職砝碼:職業成就感(為領導人或業界領袖工作是一種歷練,見證重大事件,如外交翻譯),非一般職業能及;口譯人才的匱乏(通過考試通過率可見一斑),增加求職砝碼;口譯前景(俗稱金字塔塔尖,nice people to meet; nice hotel to stay; nice money to make and nice foot to eat;實際工作狀況及學員情況舉例;學英語與學口譯區別與求職優勢)

Who can be interpreters?

     適合任何人學習鉆研的職業技能:無論出自何種學術背景,都是零起點;各個領域都需要口譯,具有行業背景更有希望成為本行業的口譯佼佼者,如法律、金融、醫藥口譯專才;強調技能訓練而不是所謂天賦(天道酬勤);如有自身優勢錦上添花(口才、聲音的掌控能力、超強的心理素質和抗壓能力,等等);持之以恒方成正果;由聰至明,學習遵循聽為先的原則。

Where is interpretation needed? Where to train your mind and prepare yourself to succeed in this very domain and beyond?

    大會;研討會;發布會;展會;談判,等等; 自學或者參加培訓;自學必須確保有正確的訓練方法和科學的時間安排,這也是出版這一系列的目的所在;

When to start learning interpretation?

     越早越好,記憶力更容易早起培養;知識面擴增著手越早越好,畢竟要靠日積月累;各種技能也是需要時間才能熟練掌握;但年齡稍長者知識面和理解能力較好,也有自身優勢,所以年齡不是問題,態度決定一切(上海口譯最小的考生是11歲,最長者是74歲的老奶奶)。只要有興趣,任何時候都可以從基本功開始練起,猶如學鋼琴,擺正態度和階段目標,你終將到達彼岸!

How to get there?

     科學的訓練方法+海量的跨領域練習+恒心和毅力(終身學習的最好體現,永遠站在時代的最前沿);

聽說讀寫譯的相互結合

     聽什么:(各種主流媒體的音視頻均可以作為訓練素材,推薦:bbc/voa/npr/un radio/cctv9, 網絡上各種領導人的演講等等;當然,切記不能忘記漢語水平的提高,所以一些漢語的訪談或新聞節目也必須要與英語聽力訓練同步進行才能收到最好的效果;方法是:先漢后英再漢;由慢速到正常語速,要適應各種口音,可以多聽聯合國的相關電臺節目)

     說什么:(原則上聽力訓練的開始就要進行跟讀練習,方法是:。。。;平時看報紙時可以做視譯,邊閱讀邊出聲翻譯,訓練語言的流暢度)

     讀什么:(推薦的漢語報紙是環球時報或者其他的貿易或金融類的專業報紙,英文報紙雜志選擇更多一些,如:CHINA DAILY, ECONOMIST, NEWSWEEK; 網絡上的一些雙語新聞節目也是非常難得的口譯訓練素材,可以反向練習,方法是:。。。)

     寫什么:(這里的寫與平常的寫作有所區別,寫作是寫自己的思想,而口譯中的寫強調的是記錄講話者的邏輯信息,也就是口譯筆記;口譯筆記的訓練要科學有序,不可操之過急,要分清筆記與腦記的區別與練習,循序漸進地掌握口譯的這一基本技能)

     譯什么:(理論上,凡是入耳的是文字的東西都應該是屬于口譯的范疇;實際工作中,需要口譯的多是演講或者發布會、談判之類的題材,最開始訓練可以多聽聽總理答記者問和國新辦發布會之類帶有現場翻譯的素材,國外政府部門的發布會或者大會演講,一般網上都有熱心的網友整理出來的雙語對照文本作為參考)






          

 
 
  • 序號 課程內容 學習素材
    1 英漢口譯實戰 CRI新聞
    2 英漢口譯實戰 CRI新聞
    3 英漢口譯實戰 CRI新聞
    4 英漢口譯實戰 CRI新聞
    5 英漢口譯實戰 CRI新聞
    6 英漢口譯實戰 CRI新聞
    7 英漢口譯實戰 CRI新聞
    8 口譯交傳實戰訓練 國新辦發布會
    9 口譯交傳實戰訓練 國新辦發布會
    10 口譯交傳實戰訓練 國新辦發布會
    11 口譯交傳實戰訓練 國新辦發布會
    12 口譯交傳實戰訓練 國新辦發布會
    13 口譯交傳實戰訓練 CEO致辭演講
    14 口譯交傳實戰訓練 CEO致辭演講
    15 腦記訓練 VOA新聞
    16 腦記訓練 VOA新聞
    17 筆記訓練 經濟復蘇MP3
    18 筆記訓練 經濟復蘇MP3
    19 筆記訓練 世界領導人對地震破壞提供援助
    20 筆記訓練 世界領導人對地震破壞提供援助
    21 視譯 感恩節材料
    22 視譯 感恩節材料
    23 視譯 感恩節材料
    24 視譯 感恩節材料
    25 視譯 感恩節材料
    26 C-E口譯實戰訓練 CRI中文財經新聞
    27 C-E口譯實戰訓練 CRI中文財經新聞
    28 E-C口譯實戰訓練 PIK 東亞銀行
    29 E-C口譯實戰訓練 PIK 東亞銀行
    30 E-C口譯實戰訓練 PIK 東亞銀行
    31 E-C口譯實戰訓練 PIK 東亞銀行
    32 交傳實戰訓練 國新辦發布會
    33 交傳實戰訓練 國新辦發布會
    34 交傳實戰訓練 國新辦發布會
    35 交傳實戰訓練 國新辦發布會
    36 交傳實戰訓練 國新辦發布會
    37 C-E口譯實戰訓練 CNR財經新聞
    38 腦記訓練 CRI新聞
    39 腦記訓練 CRI新聞
    40 腦記訓練 CRI新聞
    41 腦記訓練 CRI新聞
    42 關于頭銜的翻譯  
    43 關于頭銜的翻譯  
    44 口譯實戰訓練 演講致辭
    45 視譯訓練 One in five university courses scrapped following tripling of tuition fees
    46 視譯訓練  
    47 口譯實戰訓練  
    48 口譯實戰訓練  
    49 視譯訓練 順句驅動
    50 腦記訓練 CRI media scan
    51 腦記訓練 CRI media scan
    52 口譯實戰訓練 經濟學家(輝瑞制藥)
    53 口譯實戰訓練 經濟學家(輝瑞制藥)
    54 口譯實戰訓練 經濟學家(輝瑞制藥)
    55 E-C口譯實戰訓練 PIK 中巴關系
    56 E-C口譯實戰訓練 PIK 中巴關系
    57 腦記訓練 CRI新聞
    58 腦記訓練 CRI新聞
    59 腦記訓練 CRI新聞
    60 實戰-口音的適應性訓練 聯合國致辭
    61 實戰-口音的適應性訓練 聯合國致辭
    62 實戰-口音的適應性訓練 聯合國致辭
    63 E-C口譯實戰訓練 商業采訪(leaders)
    64 CECE訓練技巧 奧巴馬演講
    65 CECE訓練技巧 奧巴馬演講
    66 CECE訓練技巧 奧巴馬演講
    67 C-E口譯實戰訓練 演講致辭
    68 C-E口譯實戰訓練 演講致辭
    69 C-E口譯實戰訓練 演講致辭
    70 視譯訓練 香港中文大學
    71 視譯訓練 香港中文大學
    72 視譯訓練 香港中文大學
    73 口譯實戰訓練 香港中文大學
    74 口譯實戰訓練 香港中文大學
    75 口譯實戰訓練 香港中文大學
    76 腦記翻譯訓練 PIK 德國公司
    77 腦記翻譯訓練 PIK 德國公司
    78 腦記翻譯訓練 PIK 德國公司
    79 E-C口譯實戰訓練 陳馮富珍演講
    80 E-C口譯實戰訓練 陳馮富珍演講
    81 E-C口譯實戰訓練 陳馮富珍演講
    82 E-C口譯實戰訓練 陳馮富珍演講
    83 CECE訓練 劉曉明演講
    84 CECE訓練 劉曉明演講
    85 CECE訓練 劉曉明演講
    86 翻譯技巧總結  
    87 CECE口譯實戰訓練 劉曉明演講
    88 CECE口譯實戰訓練 劉曉明演講
    89 口譯實戰訓練 口譯篇章
    90 口譯實戰訓練 口譯篇章
    91 口譯實戰訓練 口譯篇章
    92 CATTI二級真題模擬 歷年真題
    93 CATTI二級真題模擬 歷年真題
    94 CATTI二級真題模擬 歷年真題
    95 CATTI二級真題模擬 歷年真題
    96 CATTI二級真題模擬 歷年真題
    97 CATTI二級真題模擬 歷年真題
    98 CATTI二級口譯綜合能力真題剖析 歷年真題
    99 CATTI二級口譯綜合能力真題剖析 歷年真題
    100 CATTI二級口譯綜合能力真題剖析 歷年真題
    101 CATTI二級口譯綜合能力真題剖析 歷年真題
    102 CATTI二級口譯綜合能力真題剖析 歷年真題
    103 CATTI二級口譯綜合能力真題剖析 歷年真題
    104 CATTI二級口譯綜合能力真題剖析 歷年真題
    105 CATTI二級口譯綜合能力真題剖析 歷年真題
    106 CATTI二級口譯綜合能力真題剖析 歷年真題
    107 CATTI二級口譯綜合能力真題剖析 歷年真題
    108 CATTI二級口譯綜合能力真題剖析 歷年真題
    109 CATTI二級口譯綜合能力真題剖析 歷年真題
    110 CATTI二級口譯綜合能力真題剖析 歷年真題
    111 CATTI二級口譯綜合能力真題剖析 歷年真題
    112 CATTI二級口譯綜合能力真題剖析 歷年真題
    113 CATTI二級口譯綜合能力真題剖析 歷年真題
    114 CATTI二級綜合SUMMARY寫作技巧 歷年真題
    115 CATTI二級綜合SUMMARY寫作技巧 歷年真題
    116 CATTI二級綜合SUMMARY寫作技巧 歷年真題
    117 CATTI二級口譯實務英漢交替傳譯技巧 歷年真題
    118 CATTI二級口譯實務英漢交替傳譯技巧 歷年真題
    119 CATTI二級口譯實務英漢交替傳譯技巧 歷年真題
    120 CATTI二級口譯實務漢英交替傳譯技巧 歷年真題
    121 CATTI二級口譯實務漢英交替傳譯技巧 歷年真題
    122 CATTI二級口譯實務漢英交替傳譯技巧 歷年真題
    123 CATTI二級口譯實務英漢交替傳譯技巧 歷年真題
    124 CATTI二級口譯實務英漢交替傳譯技巧 歷年真題
    125 CATTI二級口譯實務英漢交替傳譯技巧 歷年真題
    126 CATTI二級口譯實務漢英交替傳譯技巧 歷年真題
    127 CATTI二級口譯實務漢英交替傳譯技巧 歷年真題
    128 CATTI二級口譯實務漢英交替傳譯技巧 歷年真題
    129 CATTI二級口譯實務漢英交替傳譯技巧 歷年真題
    130 CATTI二級真題剖析 歷年真題
    131 CATTI二級真題剖析 歷年真題
    132 CATTI二級真題剖析 歷年真題
    133 CATTI二級真題剖析 歷年真題
    134 CATTI二級真題剖析 歷年真題
    135 CATTI二級真題剖析 歷年真題
    136 CATTI二級真題剖析 歷年真題
    137 CATTI二級真題剖析 歷年真題
    138 CATTI二級真題剖析 歷年真題
    139 CATTI二級真題剖析 歷年真題
    140 CATTI二級真題剖析 歷年真題
    141 CATTI二級真題剖析 歷年真題
    142 CATTI二級真題剖析 歷年真題
    143 CATTI二級真題剖析 歷年真題
    144 CATTI二級真題剖析 歷年真題
    145 CATTI二級真題剖析 歷年真題
    146 CATTI二級真題剖析 歷年真題
    147 CATTI二級真題剖析 歷年真題
    148 CATTI二級真題剖析 歷年真題
    149 CATTI二級真題剖析 歷年真題
    150 CATTI二級真題剖析 歷年真題
    151 CATTI二級真題剖析 歷年真題
    152 CATTI二級真題剖析 歷年真題
    153 口譯數字專項訓練 內部材料
    154 口譯數字專項訓練 內部材料
    155 口譯數字專項訓練 內部材料
    156 口譯數字專項訓練 內部材料
    157 口譯數字專項訓練 內部材料
    158 口譯實戰國新辦發布會 國新辦
    159 口譯實戰國新辦發布會 國新辦
    160 口譯實戰國新辦發布會 國新辦
    161 總理答記者問 總理答記者問
    162 總理答記者問 總理答記者問
    163 總理答記者問 總理答記者問
    164 總理答記者問 總理答記者問
    165 總理答記者問 總理答記者問
    166 總理答記者問 總理答記者問
    167 口譯實戰:奧巴馬演講 奧巴馬演講
    168 口譯實戰:奧巴馬演講 奧巴馬演講
    169 口譯實戰:奧巴馬演講 奧巴馬演講
    170 口譯實戰:奧巴馬演講 奧巴馬演講
  •  
    常見問題
    課程咨詢
    提交課程咨詢前,請先 登錄注冊
    猜您喜歡
    關于天之聰 | 網站動態 | 講師招聘 | 商務合作 | 聯系我們 | 下載專區
    ©2007-2019 中視天之聰教育科技(北京)有限公司 All rights reserved. 版權所有 京ICP備12005225號 京公網安備11010802011421



    澳洲幸运8开奖数据